Juhurvoimu-ג'והורוהיימו .................................... Мы -We are Mountain Jews, Juhuro, Juhurvo, Горские Евреи, Gorskie Evrei, Kavkazim : English, Russian, and Hebrew :)
About us:
Мы -We are Mountain Jews, Juhuro, Juhurvo, Горские Евреи, Gorskie Evrei, Kavkazim
English, Russian, and Hebrew :)
Pages
Juhurvoimu-ג'והורוהיימו
Search This Blog
Последний дербендский рассказчик Рафаил Рафаилов, известный в родном городе под прозвищем Тарзан, умер в 1997 году. Вот, одна из его любимых басен.
Мужина э гомишь гуфты: «Ту эджэ варахтэ?». Гомиш гуфты: «Эйло эз сэр мэ». Мужина гуфты: «Мэрэ дэр ту офторои не гирдэй, ту офтори гэ, гушт турэ мэ э куль мэ биём берюм».
Муравей быку сказал: «Ты куда поднимаешься?» Бык ответил: «Уйди с моих глаз (Уйди с моей головы)». Муравей сказал: «Мне-то все равно, но если ты упадешь, твое мясо мне на горбу придется нести».


translation - תרגום-перевод
Tuesday, November 25, 2014
Tuesday, October 7, 2014
Tuesday, September 23, 2014
Sunday, September 21, 2014
Thursday, September 18, 2014
Wednesday, September 17, 2014
Tuesday, September 16, 2014
Wednesday, August 27, 2014
Аппликация и электронный «Алефби»русско-джуhури словарь на 4000 слов.
В середине мая, после четырех месяцев интенсивной работы, мы, группа энтузиастов сохранения языка джуhури (Данилов Дмитрий и Канаев Михаил – программисты, Абрамов Артур – составитель словаря), выпустили в свет бета-версию аппликации Alefbi, включающую в себя русско-джуhури словарь на 4000 слов.
Следует пояснить, что этой версией словаря могут пользоваться владельцы большинства мобильных телефонов.
Тестирование словаря среди небольшого круга пользователей заняло еще около трех месяцев, и сейчас, после дополнений и исправлений, готов окончательный вариант тестовой версии.
К сожалению, для подавляющего большинства людей нашего поколения – людей младше 40 лет – джуhури не является родным языком. Однако по крайней мере у некоторых из нас заинтересованность в изучении языка с возрастом усиливается. И, как следствие, возникают частые споры, связанные с джуhури. Для решения этой проблемы мы и пошли на создание электронного словаря небольшого формата, который, в отличие от существующих замечательных бумажных словарей, всегда будет под рукой, то есть будет удобен в пользовании.
Создавая русско-джуhури версию, мы прекрасно понимали, что для нашей молодежи, в большинстве своем проживающей в Израиле, родным языком является иврит. Поэтому в настоящее время мы готовим версию словаря иврит-джуhури на 3500 слов.
В наших планах также расширение запаса слов в вышеупомянутых словарях и написание онлайн-словаря англо-джуhури, предназначенного для англоязычных общин горских евреев. Мы также надеемся добавить в будущем опцию озвучки как на дербентском, так и на кубинском диалекте.
И напоследок мне хотелось бы отметить некоторые трудности, с которыми мы столкнулись в ходе работы над словарем. Так, например, нам до сих пор не удалось найти программиста, который бы написал версию словаря под IOS (операционную систему Apple). И проблема не столько материальная, поскольку к нам неоднократно поступали предложения о финансовой поддержке (за что мы выражаем свою благодарность), – проблема в том, что мы не можем найти нужного специалиста.
Хочется отметить, что развитие словаря невозможно без активного участия знатоков языка, которые смогут указать нам на существующие ошибки и недоработки. Мы, разработчики проекта, надеемся, что вы с пониманием отнесетесь к нашему начинанию, и с нетерпением ждем ваших отзывов.
Скачать аппликацию Alefbi можно по следующей ссылке:
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.dagilon.alefbi
В аппликации пояснения к чтению видоизмененного алфавита даны под кнопкой с иконкой книги.
Автор: Материал подготовил Артур Абрамов
|
Thursday, June 26, 2014
Friday, May 23, 2014
Thursday, May 15, 2014
Wednesday, January 15, 2014
«Сэудат амэним» для женщин общины Нетании
«Сэудат амэним» для женщинобщины Нетании | |||
|

На очередную встречу перед Новым годом деревьев Ту би-Шват, прошедшую 12 января в зале международного ульпана, прибыли девушки и женщины из Нетании, Сдерота, Хайфы, Иерусалима.
В ходе встречи рабанит Аяла Эльханан рассказала о благотворительности и о значении «сэудат амэним», рассказала притчу, а также дала объяснение произношению «амэн». Руководитель проекта Илана Церлин-Магасеева прочла молитву «нешамот» удивительно трогательно и так чувственно, что защемило сердце. Участницы встречи произносили молитву самостоятельно и с помощью рабанит и ее помощниц – они подходили к каждой участнице.
«Сэудат амэним» – участницы семинара сто раз произносили «Амэн» как чудесное свойство, «сгула», для устранения индивидуальных и общих неполадок, в частности – это помогает созданию семьи, способствует рождению здорового потомства, укреплению здоровья и материального благополучия. Рута Рабаева-Давыдова прекрасно «пропела» молитву и объяснила, когда и с чем это связано, после чего все женщины произнесли «амэн». Трапеза сопровождалась молитвами на вино, фрукты, сладости, которые постарались приготовить лидеры семинара.
Примечательно, что с каждой минутой зал пополнялся приходящими после рабочего дня женщинами. Встреча продлилась более трех часов, но и по окончании программы участницы не хотели расходиться.
Руководитель проекта Илана Церлин-Магасеева приехала из Иерусалима с грудным ребенком – она удивительная женщина, ее сосуд наполнен добром, искренностью и сопереживанием. Такие лидеры – гордость нашей общины!
Встречи в рамках проекта «Женский семинар: традиции и наследие» не только познавательные, но и дают возможность лучше узнать друг друга, объединить в единое целое женщин – горских евреек.
Каждая участница встречи получила в подарок календарь горских евреев, изданный в Иерусалиме.
Автор: Материал подготовила Инесса Ташаева
http://www.stmegi.com/News/Post/8887
Tuesday, January 14, 2014
segulot: Колдовства и суеверия Рав Адам Давидов :
segulot: Колдовства и суеверия Рав Адам Давидов :: http://social.stmegi.com/Common_Public/News.aspx?pnum=8877&cn=26#0&news Колдовства и суеверия Рав Адам Давидов : По в...
Subscribe to:
Posts (Atom)