About us:

Мы -We are Mountain Jews, Juhuro, Juhurvo, Горские Евреи, Gorskie Evrei, Kavkazim
English, Russian, and Hebrew :)

Pages

Juhurvoimu-ג'והורוהיימו

Search This Blog

Последний дербендский рассказчик Рафаил Рафаилов, известный в родном городе под прозвищем Тарзан, умер в 1997 году. Вот, одна из его любимых басен.

Мужина э гомишь гуфты: «Ту эджэ варахтэ?». Гомиш гуфты: «Эйло эз сэр мэ». Мужина гуфты: «Мэрэ дэр ту офторои не гирдэй, ту офтори гэ, гушт турэ мэ э куль мэ биём берюм».

Муравей быку сказал: «Ты куда поднимаешься?» Бык ответил: «Уйди с моих глаз (Уйди с моей головы)». Муравей сказал: «Мне-то все равно, но если ты упадешь, твое мясо мне на горбу придется нести».


translation - תרגום-перевод

Tuesday, February 21, 2012

В Израиле издан Молитвенник-Сидур «Дочери Израиля»-«Бнот Исраэль»-«Духтәрһој Јәршолојим»


Дочери Израиля - Духтәрһој Јәршолојим

http://juhuro.com/index.php?option=com_content&view=article&id=982:2012-02-09-19-13-02&catid=100:2010-10-23-01-24-01&Itemid=597 

"Благодаря женщинам – праведницам, жившим в том поколении,
евреи освободились из египетского рабства, и благодаря ним же
освободятся и из будущего Изгнания" – (Еврейские мудрецы).

В Израиле издан Молитвенник-Сидур «Дочери Израиля»-«Бнот Исраэль»-«Духтәрһој Јәршолојим» для светских женщин (сост. Ф.Юсуфова и Х.Рафаэль), на каждый день с благословениями на иврите,  русском языке с транслитерацией на кирилице, и названиями молитв на языке горских евреев-джуури. Сидур «Дочери Израиля» – это наше второе издание, первый краткий молитвенник «За все тебя благодарю» был издан с основными благословениями 2009 году и получил огромное количество отзывов.
Чтобы издать Молитвенник «Дочери Израиля» нам пришлось обойти многие инстанции, а затем получить одобрение и благословение раввинскими авторитетами с подписью и печатью, что для издания Сидура и для нас очень важно.
Задумываясь о составлении Молитвенника, мы задались целью помочь светским женщинам немного приобщиться к еврейской религии и ознакомиться с молитвами, произносимыми каждый день. К сожалению, нас, воспитанных в советских школах, не только не обучали традициям иудаизма, но и всячески старались внушать основы атеизма.
Репатриировавшись в Израиль, мы столкнулись с новым жизненным укладом. Здесь, в еврейской стране, почти каждый месяц отмечаются еврейские праздники. Местные женщины-израильтянки с детства знакомы с еврейскими традициями, благо могли  их познать в семье и в школе. В отличие от них, мы с младенчества слышали от  родителей, от бабушек и дедушек молитвы на родном языке, вот некоторые из них:
Худо кумәк! – Б-г в помощь! Ә кумәки Худоровоз! – С Божьей помощью! Ә сәр никә хәјол, ә сәр никә мәħәшәвоһој Худо гәрдошит! – Да сохранит вас Вс-вышний! Гәнәт Гүдүшә Боруху ә сәр ишму гәрдо! – Да прибудет Божественное благословение над вами! Ә сәр никә ғәләмһој Худо кәширә (нувистә) бијовошит! – Дай Б-г, чтобы Вс-вышний сделал о вас хорошую запись в Свою книгу! (Пожелание на праздник Рош Һа-Шана, или перед Йом Кипур). Сохтә чороһо сарфлү гәрдо! – Чтобы молитвы и благословения благоприятно подействовали!
Этими словами многие наши женщины и до сих пор благословляют своих детей. Люди живут по течению "реки своей жизни" и совсем не задумываются о том, с какой целью появились на этом свете. И лишь тогда, когда на душе грустно, и появляются те или иные проблемы, автоматически поднимают глаза вверх и просят Вс-вышнего о помощи.
Но почему, же мы обращаемся к Нему только в тягостные минуты жизни? Что же означает слово "молитва"? Молитва в иудаизме по своей сути – не что иное, как вербальное обращение человека к Вс-вышнему с просьбой удовлетворить его насущные нужды или избавить его от каких-либо бед и страданий, а также выражение благодарности за оказываемые блага. Но в первую очередь молитва – служение Б-гу. В переводе с иврита слово "Сидур" (Молитвенник) означает "порядок" ("седер") или "последовательность".
Как говорил раби Эльазар: "Человеку всегда следует упорядочить текст молитвы перед тем, как он собирается произнести её". Отсюда, очевидно, и возникло название "Сидур".
Это книга, помогающая человеку упорядоченно произносить тексты молитв. Во время, когда человек произносит молитву, нельзя заниматься чем бы то ни было, и обязательно следует, повернуться лицом к Иерусалиму.
Религиозные евреи всего мира молятся в сторону Израиля, евреи Израиля молятся в сторону Иерусалима, а евреи Иерусалима молятся в сторону Западной стены - Стены Плача.      
Прежде чем начать благословение, человек должен осознать, какое благословение он собирается произнести: поскольку имя Вс-вышнего нельзя произносить без причины. Но в тот момент, когда его произносят, надо точно знать, каково окончание благословения. Не следует торопиться, и произносить благословение по привычке, т.е. не задумываясь; важно значение каждого слова.
Обычно благословение произносят вслух, поскольку громкий голос пробуждает внимание. Рот человека должен быть освобожден от слюны, и во рту не должно быть ничего постороннего.
Слыша, как благословение произносит другой еврей, необходимо после упоминания имени
Вс-вышнего ответить: "Благословен Он и благословенно Имя Его! – Барух у уварух шмо!" - "Шүкүр ә нумтү Худо!". И только после завершения благословения нужно сказать: "Амен!", что значит "истинно". Но не говорят "Амен" на собственное благословение. В Молитвеннике "Дочери Израиля", Вы найдете самые главные молитвы и благословения, которые можно произносить каждый день и даже по нескольку раз в день - "Благодарю Тебя! -מודה אני , Шма! - שמע, "Аллелуйя! - הללויה", «Песнь восхождения царя Давида» из известной "Песни-песней царя Давида" (Псалом 130).
Роль женщины в мире отличается от роли мужчины, и обязанности женщины, предписанные еврейским законом, отличаются от обязанностей мужчин. Женщины – как и мужчины, обязаны молиться (хотя бы один раз в день), однако, в отличие от мужчин, они не обязаны молиться в установленное время.
А если  женщина считает для себя должным молиться три раза в день, то ее желание благословенно и не нет опасения, что она произнесёт ненужное благословение. Как говорили еврейские мудрецы: "Благодаря женщинам – праведницам, жившим в том поколении, евреи освободились из египетского рабства, и благодаря ним же освободятся и из будущего Изгнания".
Утро еврейской женщины, конечно же, начинается с молитвой «Моде ани лефанеха», а вечер завершается произнесением «Шма», молитва включена в порядок молитв перед сном. Если у женщины есть время и желание, она может помолиться по Сидуру. Конечно, вариант ее молитвы будет сокращенным. Главными пунктами такой молитвы станут «Шма» и «Шмона-Эсре» притом, что произнесение «Биркат һа-Шахар» само собой разумеющимся и принято всеми религиозными женщинами. До «Биркат һа-Шахар», как правило, не едят. Это – минимум женской молитвы.

Фрида ЮСУФОВА - Израиль

Одобрение и благословение издания Сидура для женщин  «Дочери Израиля» - раввинскими авторитетами. (Һаскамот вэбрахот  ле  Сидур нашим "Бнот Исраэль" меэт Һарабаним)

Бәҝәнмиши нә борухо сохдәји Сидурә - Тәфилономәрә әри зәнһо "Духтәрһој Јәршолојим"әз тараф һүрмәтлүјә Рабиһо:
Один из уважаемых в Израиле Раввинов Цви Васерман – преподаватель ишивов и директор издательства «Швут Ами», консультировал, корректировал наш Сидур и благословил наш труд. Он написал в своей  рекомендации: 
«Наши души жаждут приобщиться к традиции и обратиться к Б-гу с трепетной молитвой... Хорошо известно, каким гонениям и испытаниям подвергались евреи в бывшем Советском Союзе.
Изучение Торы и молитв, обучение детей – все это было строго запрещено. Неудивительно, что лишь единицы смогли сохранить знание святого языка, Писания и традиционных еврейских молитв. Беда эта не обошла стороной и святую общину горских евреев. И вот теперь рухнули стены "тюрьмы народов" и, где бы мы ни находились, мы живем в условиях религиозной свободы. Наши души жаждут приобщиться к традиции и обратиться к Б-гу с трепетной молитвой, но… подавляющее большинство из нас просто не обучены этому. И очень тяжело взрослым и подчас немолодым людям собирать информацию об иудаизме, разбросанную по многим книгам.
Поэтому да будет благословенна инициатива праведных женщин Фриды-Эфрат Барух Юсуфовой и Ханы Рафаэль-Мишиевой, взявших на себя труд составить сборник молитв для начинающих и сопроводить эти основные молитвы транслитерацией, чтобы их могли возносить даже люди, не знающие иврита.
И, что не менее важно, они снабдили эти молитвы кратким изложением законов и пояснениями, с переводом названий молитв на язык горских евреев, написанный в графике кириллицы. Этот краткий Молитвенник может быть рекомендован всем, кто хочет приобщиться к сокровищнице еврейской молитвы».
Раби Янив Нафталиев - Главный раввин Кавказской общины Израиля и диаспоры (Израиль, г.Акко, синагога «Барух Мардахай»):
Я рад видеть Молитвенник "Бнот Исраэль" с переводом и пояснениями на русском и кавказском языках, старательно составленный г-жой Фридой Юсуфовой. Это еще один вклад, сделанный ее святой деятельностью, ради женщин нашей общины.  Да вознаградит ее Вс-вышний за все труды!
Мы уверены, что этот Молитвенник принесет большую пользу для более глубокого понимания молитв. Текст Молитвенника начал составляться со времен пророка Эзры Һасофера и деятельности  его суда более двух тысяч лет назад. Молитвы заменяют нам жертвоприношения, и с их помощью мы соединяемся с Творцом. Благословен  Он!
Несмотря на множество уровней понимания молитв, Вс-вышний не пренебрегает молящейся с ее любым уровнем понимания, Он слышит каждую молитву, а особенно молитву женщин – опору еврейского народа на протяжении всей его истории. Сказали наши мудрецы: "В заслугу праведных женщин, евреи были вызволены из Египта, и в их заслугу в будущем будут избавлены". 
Мы желаем владеющим русским языком, присоединиться к предыдущим рекомендациям, чтобы Вс-вышний принял молитвы всего еврейского народа  и удостоил нас избавления в ближайшее время. Амен!
Раввин Кавказской общины г. Тират-Кармель Юда Якубов (Израиль, синагога "Бейт Талхум") в своем благословении написал: 
Выражаю благодарность г-же Фриде Юсуфовой за работу над сборником молитв для еврейских женщин под названием "Бнот Исраэль – Дочери Израиля".
Значение данного добросовестно составленного Сидура - Молитвенника, с названиями молитв, переведенными на языки, которыми хорошо владеют женщины нашей общины: русский и кавказский (язык  горских евреев – джуури), видится в том, чтобы дать возможность произносить молитву и обращаться к Творцу.
Сидур ставит  своей целью, с помощью Вс-вышнего, связать женщину с Творцом во все периоды ее жизни.
Да будет угодно Вс-вышниму помочь г-же Фриде Юсуфовой преуспеть в ее духовной деятельности на благо еврейских женщин, и желаю успеха во всех начинаниях. Амен!
Авигдор Юнаев - Раввин Кавказской общины Иерусалима (Израиль, синагога "Оһэль Йона"):
Благодарственное  письмо уважаемой г-же Фриде Юсуфовой! Премного благодарен Вам за вашу деятельность на благо Кавказской общины в Израиле и за его пределами.
В частности за недавно увиденные  мною, перед самым выходом в свет, страницы грамотно составленного Молитвенника  для женщин «Дочери Израиля», цель которого помочь еврейским женщинам молиться Отцу нашему Небесному и просить о своих нуждах.
В Молитвенник включены благословения перед выполнением различных заповедей, в конце добавлены молитвы на все случаи жизни, чтобы их можно было произносить на могилах праведников.
Хочу заметить, что мною был просмотрен лишь вариант, написанный на языке иврит, и были сделаны важные на мой счет примечания. Молитвенник подходит для всех религиозных общин.
От всей души желаю г-же Фриде бат Барух и Двора, чтобы Вс-вышний послал ей и ее семье благословение, успех, спасение и здоровье. Амен, Амен, Амен!

Tuesday, February 7, 2012

Kabbalistic Tu B'shvat Seder

For Your Information

Ту биШват 2012: 7 февраля вечером



Ту биШват 2012: 7 февраля вечером
Дата создания: 07/02/2012 12:29



 
Версия для печати


Ту биШват


Ту биШват 2012: 7 февраля вечером



Материалы о Ту биШват, подобранные нашим редактором

Статьи о Ту биШват



Статья рава Элияу Ки-Това, представлена выше
Статья рава Элияу Ки-Това, представлена выше
Статья рава Элияу Ки-Това
Рав Реувен Пятигорский
Злата Грайбер

Аудиоуроки о Ту биШват

Аудиолекция Хавы Куперман
Еще одна аудиолекция Хавы Куперман
Аудиоурок рава Реувена Куклина

Видеоуроки о Ту биШват

Видеоурок рава Лейба-Нахмана Злотника
Автоматически подобранные материалы по теме


Статьи, Рав Элияу Ки-Тов

Статьи, Рав Элияу Ки-Тов
Статьи, Рав Реувен Пятигорский
Статьи, Рав Элияу Ки-Тов
Статьи, Рав Реувен Пятигорский
Статьи, Рав Элияу Ки-Тов
Видеоуроки, Рав Лейб-Нахман Злотник
Аудиоуроки, Хава Куперман
Аудиоуроки, Рав Реувен Куклин
Аудиоуроки, Хава Куперман
Тора для детей, Злата Грайбер

Sunday, February 5, 2012

Ту бишват Шев hиндорhо или Шев Гиндоргьо (Ночь деревьев'),


Сегодня
- "Шев Гидора"

07/02/2012 | 13:26

Традиционный еврейский праздник "Ту бишват" (ивритские буквы Тэт+Вав, вместе Ту обозначают число 15) на языке евреев Кавказа называется "Шев hиндорhо" или " Шев Гиндоргьо" (Ночь деревьев'). Сегодня слово "дерево" пишут по-другому  - "дор", но, по всей видимости, это трансформация слова hиндорho - Гиндоргьо. В этой связи нелишне сделать экскурс к истокам Нового года деревьев в Эрец-Исраэль который даст "ключ" к пониманию кавказского "Ту бишват".
Праздник выпадает на холодный зимний месяц - шват (январь-февраль).

У горских евреев считалось, что в эту "ночь деревьев" идет борьба между зимой и весной, между хозяином холода и увядания и хозяином цветения и плодоношения.
Вот как описывали аксакалы на Кавказе этот вечер: "Стоят себе деревья в саду и с трепетом ожидают свой приговор, ибо сегодня день Суда, Новый год деревьев. В день Суда все равны. Нет разницы между богатым и бедным, между фруктовым и лесным деревом, между большим и малым. Все стоят перед Судом, перед Судьей, и с мольбой простирают свои ветви к небесам. А небеса мрачны от холода. Белое облако покрывает все, и страх перед приговором Суда лежит на всех творениях. Люди молятся, чтобы суровая зима, которая толстым льдом покрывает деревья, не надломила их, чтобы тонкие ветки не отрывались от ствола и не падали на землю".

От урожайности зависело очень многое  в жизни населения Кавказского края, где в течение веков проживали горские евреи. И не мудрено, что община с трепетом ждала окончания этого вечера, ибо "решалась судьба деревьев, решалось, быть этому году плодородным или нет".

На Кавказе принято сравнивать бездетные, бесплодные семьи с тополем. Подобно семье, которая каждый год надеется на появление дол­гожданного ребенка, тополь просит изменить в этот вечер его судьбу (сделать его плодородным). У горских евреев считается, что в этот ве­чер некоторые деревья (тополь, ива) плачут, ибо после того, как в очередной раз они простояли очередь, чтобы узнать свою судьбу, вернулись грустными, узнав, что и теперь им не суждено иметь плодов, тогда так другим повезло больше, и они возвратились радостные и счастливые.

В этот вечер жарят пшеницу  ("чэfэр-чэfу" / "жэгъэр-жогъу"), благословленную хозяином дома, кладут в неё изюм, орехи. Принято готовить плов, основная приправа которого состоит из сухофруктов. На подносах с утра кладут сухофрукты ("хушкэ jeмиш" / "хуьшке емиш"), приготовленные хозяйкой дома в течение года. Можно предположить, что после того, как иудеи были изгнаны со своей земли, этот праздник потерял свое сельскохозяйственное значение, однако, в народных обычаях горских евреев Кавказа память о нем сохранилась.

В "Ту бишват" горские евреи не забывали о пророке Элиягу , потому что спускается с небес и наведывается в каждый сад. Деревья двигаются ему навстречу, склоняя свои вершины в знак приветствия пророку, который должен благословлять их зеленым годом".

В этот вечер, молясь и наслаж­даясь плодами деревьев, люди бла­гословляют их словами: "На добрый год, да будете вы записаны!".

По материалам книги Л.А.Микдаш-Шамаиловой «История и культура горских евреев Кавказа»

www.stmegi.com