About us:

Мы -We are Mountain Jews, Juhuro, Juhurvo, Горские Евреи, Gorskie Evrei, Kavkazim
English, Russian, and Hebrew :)

Pages

Juhurvoimu-ג'והורוהיימו

Search This Blog

Последний дербендский рассказчик Рафаил Рафаилов, известный в родном городе под прозвищем Тарзан, умер в 1997 году. Вот, одна из его любимых басен.

Мужина э гомишь гуфты: «Ту эджэ варахтэ?». Гомиш гуфты: «Эйло эз сэр мэ». Мужина гуфты: «Мэрэ дэр ту офторои не гирдэй, ту офтори гэ, гушт турэ мэ э куль мэ биём берюм».

Муравей быку сказал: «Ты куда поднимаешься?» Бык ответил: «Уйди с моих глаз (Уйди с моей головы)». Муравей сказал: «Мне-то все равно, но если ты упадешь, твое мясо мне на горбу придется нести».


translation - תרגום-перевод

Sunday, February 5, 2012

Ту бишват Шев hиндорhо или Шев Гиндоргьо (Ночь деревьев'),


Сегодня
- "Шев Гидора"

07/02/2012 | 13:26

Традиционный еврейский праздник "Ту бишват" (ивритские буквы Тэт+Вав, вместе Ту обозначают число 15) на языке евреев Кавказа называется "Шев hиндорhо" или " Шев Гиндоргьо" (Ночь деревьев'). Сегодня слово "дерево" пишут по-другому  - "дор", но, по всей видимости, это трансформация слова hиндорho - Гиндоргьо. В этой связи нелишне сделать экскурс к истокам Нового года деревьев в Эрец-Исраэль который даст "ключ" к пониманию кавказского "Ту бишват".
Праздник выпадает на холодный зимний месяц - шват (январь-февраль).

У горских евреев считалось, что в эту "ночь деревьев" идет борьба между зимой и весной, между хозяином холода и увядания и хозяином цветения и плодоношения.
Вот как описывали аксакалы на Кавказе этот вечер: "Стоят себе деревья в саду и с трепетом ожидают свой приговор, ибо сегодня день Суда, Новый год деревьев. В день Суда все равны. Нет разницы между богатым и бедным, между фруктовым и лесным деревом, между большим и малым. Все стоят перед Судом, перед Судьей, и с мольбой простирают свои ветви к небесам. А небеса мрачны от холода. Белое облако покрывает все, и страх перед приговором Суда лежит на всех творениях. Люди молятся, чтобы суровая зима, которая толстым льдом покрывает деревья, не надломила их, чтобы тонкие ветки не отрывались от ствола и не падали на землю".

От урожайности зависело очень многое  в жизни населения Кавказского края, где в течение веков проживали горские евреи. И не мудрено, что община с трепетом ждала окончания этого вечера, ибо "решалась судьба деревьев, решалось, быть этому году плодородным или нет".

На Кавказе принято сравнивать бездетные, бесплодные семьи с тополем. Подобно семье, которая каждый год надеется на появление дол­гожданного ребенка, тополь просит изменить в этот вечер его судьбу (сделать его плодородным). У горских евреев считается, что в этот ве­чер некоторые деревья (тополь, ива) плачут, ибо после того, как в очередной раз они простояли очередь, чтобы узнать свою судьбу, вернулись грустными, узнав, что и теперь им не суждено иметь плодов, тогда так другим повезло больше, и они возвратились радостные и счастливые.

В этот вечер жарят пшеницу  ("чэfэр-чэfу" / "жэгъэр-жогъу"), благословленную хозяином дома, кладут в неё изюм, орехи. Принято готовить плов, основная приправа которого состоит из сухофруктов. На подносах с утра кладут сухофрукты ("хушкэ jeмиш" / "хуьшке емиш"), приготовленные хозяйкой дома в течение года. Можно предположить, что после того, как иудеи были изгнаны со своей земли, этот праздник потерял свое сельскохозяйственное значение, однако, в народных обычаях горских евреев Кавказа память о нем сохранилась.

В "Ту бишват" горские евреи не забывали о пророке Элиягу , потому что спускается с небес и наведывается в каждый сад. Деревья двигаются ему навстречу, склоняя свои вершины в знак приветствия пророку, который должен благословлять их зеленым годом".

В этот вечер, молясь и наслаж­даясь плодами деревьев, люди бла­гословляют их словами: "На добрый год, да будете вы записаны!".

По материалам книги Л.А.Микдаш-Шамаиловой «История и культура горских евреев Кавказа»

www.stmegi.com

No comments:

Post a Comment