About us:

Мы -We are Mountain Jews, Juhuro, Juhurvo, Горские Евреи, Gorskie Evrei, Kavkazim
English, Russian, and Hebrew :)

Pages

Juhurvoimu-ג'והורוהיימו

Search This Blog

Последний дербендский рассказчик Рафаил Рафаилов, известный в родном городе под прозвищем Тарзан, умер в 1997 году. Вот, одна из его любимых басен.

Мужина э гомишь гуфты: «Ту эджэ варахтэ?». Гомиш гуфты: «Эйло эз сэр мэ». Мужина гуфты: «Мэрэ дэр ту офторои не гирдэй, ту офтори гэ, гушт турэ мэ э куль мэ биём берюм».

Муравей быку сказал: «Ты куда поднимаешься?» Бык ответил: «Уйди с моих глаз (Уйди с моей головы)». Муравей сказал: «Мне-то все равно, но если ты упадешь, твое мясо мне на горбу придется нести».


translation - תרגום-перевод

Tuesday, February 21, 2012

В Израиле издан Молитвенник-Сидур «Дочери Израиля»-«Бнот Исраэль»-«Духтәрһој Јәршолојим»


Дочери Израиля - Духтәрһој Јәршолојим

http://juhuro.com/index.php?option=com_content&view=article&id=982:2012-02-09-19-13-02&catid=100:2010-10-23-01-24-01&Itemid=597 

"Благодаря женщинам – праведницам, жившим в том поколении,
евреи освободились из египетского рабства, и благодаря ним же
освободятся и из будущего Изгнания" – (Еврейские мудрецы).

В Израиле издан Молитвенник-Сидур «Дочери Израиля»-«Бнот Исраэль»-«Духтәрһој Јәршолојим» для светских женщин (сост. Ф.Юсуфова и Х.Рафаэль), на каждый день с благословениями на иврите,  русском языке с транслитерацией на кирилице, и названиями молитв на языке горских евреев-джуури. Сидур «Дочери Израиля» – это наше второе издание, первый краткий молитвенник «За все тебя благодарю» был издан с основными благословениями 2009 году и получил огромное количество отзывов.
Чтобы издать Молитвенник «Дочери Израиля» нам пришлось обойти многие инстанции, а затем получить одобрение и благословение раввинскими авторитетами с подписью и печатью, что для издания Сидура и для нас очень важно.
Задумываясь о составлении Молитвенника, мы задались целью помочь светским женщинам немного приобщиться к еврейской религии и ознакомиться с молитвами, произносимыми каждый день. К сожалению, нас, воспитанных в советских школах, не только не обучали традициям иудаизма, но и всячески старались внушать основы атеизма.
Репатриировавшись в Израиль, мы столкнулись с новым жизненным укладом. Здесь, в еврейской стране, почти каждый месяц отмечаются еврейские праздники. Местные женщины-израильтянки с детства знакомы с еврейскими традициями, благо могли  их познать в семье и в школе. В отличие от них, мы с младенчества слышали от  родителей, от бабушек и дедушек молитвы на родном языке, вот некоторые из них:
Худо кумәк! – Б-г в помощь! Ә кумәки Худоровоз! – С Божьей помощью! Ә сәр никә хәјол, ә сәр никә мәħәшәвоһој Худо гәрдошит! – Да сохранит вас Вс-вышний! Гәнәт Гүдүшә Боруху ә сәр ишму гәрдо! – Да прибудет Божественное благословение над вами! Ә сәр никә ғәләмһој Худо кәширә (нувистә) бијовошит! – Дай Б-г, чтобы Вс-вышний сделал о вас хорошую запись в Свою книгу! (Пожелание на праздник Рош Һа-Шана, или перед Йом Кипур). Сохтә чороһо сарфлү гәрдо! – Чтобы молитвы и благословения благоприятно подействовали!
Этими словами многие наши женщины и до сих пор благословляют своих детей. Люди живут по течению "реки своей жизни" и совсем не задумываются о том, с какой целью появились на этом свете. И лишь тогда, когда на душе грустно, и появляются те или иные проблемы, автоматически поднимают глаза вверх и просят Вс-вышнего о помощи.
Но почему, же мы обращаемся к Нему только в тягостные минуты жизни? Что же означает слово "молитва"? Молитва в иудаизме по своей сути – не что иное, как вербальное обращение человека к Вс-вышнему с просьбой удовлетворить его насущные нужды или избавить его от каких-либо бед и страданий, а также выражение благодарности за оказываемые блага. Но в первую очередь молитва – служение Б-гу. В переводе с иврита слово "Сидур" (Молитвенник) означает "порядок" ("седер") или "последовательность".
Как говорил раби Эльазар: "Человеку всегда следует упорядочить текст молитвы перед тем, как он собирается произнести её". Отсюда, очевидно, и возникло название "Сидур".
Это книга, помогающая человеку упорядоченно произносить тексты молитв. Во время, когда человек произносит молитву, нельзя заниматься чем бы то ни было, и обязательно следует, повернуться лицом к Иерусалиму.
Религиозные евреи всего мира молятся в сторону Израиля, евреи Израиля молятся в сторону Иерусалима, а евреи Иерусалима молятся в сторону Западной стены - Стены Плача.      
Прежде чем начать благословение, человек должен осознать, какое благословение он собирается произнести: поскольку имя Вс-вышнего нельзя произносить без причины. Но в тот момент, когда его произносят, надо точно знать, каково окончание благословения. Не следует торопиться, и произносить благословение по привычке, т.е. не задумываясь; важно значение каждого слова.
Обычно благословение произносят вслух, поскольку громкий голос пробуждает внимание. Рот человека должен быть освобожден от слюны, и во рту не должно быть ничего постороннего.
Слыша, как благословение произносит другой еврей, необходимо после упоминания имени
Вс-вышнего ответить: "Благословен Он и благословенно Имя Его! – Барух у уварух шмо!" - "Шүкүр ә нумтү Худо!". И только после завершения благословения нужно сказать: "Амен!", что значит "истинно". Но не говорят "Амен" на собственное благословение. В Молитвеннике "Дочери Израиля", Вы найдете самые главные молитвы и благословения, которые можно произносить каждый день и даже по нескольку раз в день - "Благодарю Тебя! -מודה אני , Шма! - שמע, "Аллелуйя! - הללויה", «Песнь восхождения царя Давида» из известной "Песни-песней царя Давида" (Псалом 130).
Роль женщины в мире отличается от роли мужчины, и обязанности женщины, предписанные еврейским законом, отличаются от обязанностей мужчин. Женщины – как и мужчины, обязаны молиться (хотя бы один раз в день), однако, в отличие от мужчин, они не обязаны молиться в установленное время.
А если  женщина считает для себя должным молиться три раза в день, то ее желание благословенно и не нет опасения, что она произнесёт ненужное благословение. Как говорили еврейские мудрецы: "Благодаря женщинам – праведницам, жившим в том поколении, евреи освободились из египетского рабства, и благодаря ним же освободятся и из будущего Изгнания".
Утро еврейской женщины, конечно же, начинается с молитвой «Моде ани лефанеха», а вечер завершается произнесением «Шма», молитва включена в порядок молитв перед сном. Если у женщины есть время и желание, она может помолиться по Сидуру. Конечно, вариант ее молитвы будет сокращенным. Главными пунктами такой молитвы станут «Шма» и «Шмона-Эсре» притом, что произнесение «Биркат һа-Шахар» само собой разумеющимся и принято всеми религиозными женщинами. До «Биркат һа-Шахар», как правило, не едят. Это – минимум женской молитвы.

Фрида ЮСУФОВА - Израиль

Одобрение и благословение издания Сидура для женщин  «Дочери Израиля» - раввинскими авторитетами. (Һаскамот вэбрахот  ле  Сидур нашим "Бнот Исраэль" меэт Һарабаним)

Бәҝәнмиши нә борухо сохдәји Сидурә - Тәфилономәрә әри зәнһо "Духтәрһој Јәршолојим"әз тараф һүрмәтлүјә Рабиһо:
Один из уважаемых в Израиле Раввинов Цви Васерман – преподаватель ишивов и директор издательства «Швут Ами», консультировал, корректировал наш Сидур и благословил наш труд. Он написал в своей  рекомендации: 
«Наши души жаждут приобщиться к традиции и обратиться к Б-гу с трепетной молитвой... Хорошо известно, каким гонениям и испытаниям подвергались евреи в бывшем Советском Союзе.
Изучение Торы и молитв, обучение детей – все это было строго запрещено. Неудивительно, что лишь единицы смогли сохранить знание святого языка, Писания и традиционных еврейских молитв. Беда эта не обошла стороной и святую общину горских евреев. И вот теперь рухнули стены "тюрьмы народов" и, где бы мы ни находились, мы живем в условиях религиозной свободы. Наши души жаждут приобщиться к традиции и обратиться к Б-гу с трепетной молитвой, но… подавляющее большинство из нас просто не обучены этому. И очень тяжело взрослым и подчас немолодым людям собирать информацию об иудаизме, разбросанную по многим книгам.
Поэтому да будет благословенна инициатива праведных женщин Фриды-Эфрат Барух Юсуфовой и Ханы Рафаэль-Мишиевой, взявших на себя труд составить сборник молитв для начинающих и сопроводить эти основные молитвы транслитерацией, чтобы их могли возносить даже люди, не знающие иврита.
И, что не менее важно, они снабдили эти молитвы кратким изложением законов и пояснениями, с переводом названий молитв на язык горских евреев, написанный в графике кириллицы. Этот краткий Молитвенник может быть рекомендован всем, кто хочет приобщиться к сокровищнице еврейской молитвы».
Раби Янив Нафталиев - Главный раввин Кавказской общины Израиля и диаспоры (Израиль, г.Акко, синагога «Барух Мардахай»):
Я рад видеть Молитвенник "Бнот Исраэль" с переводом и пояснениями на русском и кавказском языках, старательно составленный г-жой Фридой Юсуфовой. Это еще один вклад, сделанный ее святой деятельностью, ради женщин нашей общины.  Да вознаградит ее Вс-вышний за все труды!
Мы уверены, что этот Молитвенник принесет большую пользу для более глубокого понимания молитв. Текст Молитвенника начал составляться со времен пророка Эзры Һасофера и деятельности  его суда более двух тысяч лет назад. Молитвы заменяют нам жертвоприношения, и с их помощью мы соединяемся с Творцом. Благословен  Он!
Несмотря на множество уровней понимания молитв, Вс-вышний не пренебрегает молящейся с ее любым уровнем понимания, Он слышит каждую молитву, а особенно молитву женщин – опору еврейского народа на протяжении всей его истории. Сказали наши мудрецы: "В заслугу праведных женщин, евреи были вызволены из Египта, и в их заслугу в будущем будут избавлены". 
Мы желаем владеющим русским языком, присоединиться к предыдущим рекомендациям, чтобы Вс-вышний принял молитвы всего еврейского народа  и удостоил нас избавления в ближайшее время. Амен!
Раввин Кавказской общины г. Тират-Кармель Юда Якубов (Израиль, синагога "Бейт Талхум") в своем благословении написал: 
Выражаю благодарность г-же Фриде Юсуфовой за работу над сборником молитв для еврейских женщин под названием "Бнот Исраэль – Дочери Израиля".
Значение данного добросовестно составленного Сидура - Молитвенника, с названиями молитв, переведенными на языки, которыми хорошо владеют женщины нашей общины: русский и кавказский (язык  горских евреев – джуури), видится в том, чтобы дать возможность произносить молитву и обращаться к Творцу.
Сидур ставит  своей целью, с помощью Вс-вышнего, связать женщину с Творцом во все периоды ее жизни.
Да будет угодно Вс-вышниму помочь г-же Фриде Юсуфовой преуспеть в ее духовной деятельности на благо еврейских женщин, и желаю успеха во всех начинаниях. Амен!
Авигдор Юнаев - Раввин Кавказской общины Иерусалима (Израиль, синагога "Оһэль Йона"):
Благодарственное  письмо уважаемой г-же Фриде Юсуфовой! Премного благодарен Вам за вашу деятельность на благо Кавказской общины в Израиле и за его пределами.
В частности за недавно увиденные  мною, перед самым выходом в свет, страницы грамотно составленного Молитвенника  для женщин «Дочери Израиля», цель которого помочь еврейским женщинам молиться Отцу нашему Небесному и просить о своих нуждах.
В Молитвенник включены благословения перед выполнением различных заповедей, в конце добавлены молитвы на все случаи жизни, чтобы их можно было произносить на могилах праведников.
Хочу заметить, что мною был просмотрен лишь вариант, написанный на языке иврит, и были сделаны важные на мой счет примечания. Молитвенник подходит для всех религиозных общин.
От всей души желаю г-же Фриде бат Барух и Двора, чтобы Вс-вышний послал ей и ее семье благословение, успех, спасение и здоровье. Амен, Амен, Амен!

No comments:

Post a Comment